Landowsky Josip Maksimovitch, Komunizm

 

[ Pobierz całość w formacie PDF ]
RED SYMPHONY
By Josif Maksimovitch Landowsky
Translated by George Knupffer
London : The Plain-Speaker Publishing Company © 1968
Original pagination preserved
FOREWORD
The material here given is a translation of Ch. XL of a book which appeared in Madrid in
Spanish as “Sinfonía en Rojo Mayor,” and is now past its 11th Edition, produced by
Editorial E.R.S.A. under the well-known publisher Senor Don Mauricio Carlavilla, who
has very kindly agreed to this English translation and publication. As soon as possible the
full book of over 800 pp. will follow.
The given chapter is of immense importance. It is here translated from a Russian
edition as well as from the Spanish. It is a complete material on its own.
The translator’s own book on “The Struggle for World Power” also deals with the
whole problem of super-power and global enslavement through the masters of both
usury-Capitalism and terroristic Communism, which are both the tools of the same forces
and serving the same purpose. The book has been published in Madrid in Spanish by
Senor Carlavilla as “La Lucha por el Poder Mundial.”
In the present work we see this whole story brilliantly described and proved by one of
the major exponents of the subversive take-over of the world, Christian G . Rakovsky,
one of the founders of Soviet Bolshevism and also a victim of the show trials just before
the last
war under Stalin. This is a document of historical importance and nobody who wants
to be well-informed should fail to read and recommend it . Not to know the thesis here
described is to know and understand nothing concerning the chief events and prospects of
our time.
In the Spanish book Senor Carlavilla explains the origin of the material in question .
He says:
This is the result of a painstaking translation of several copybooks found on the body of Dr.
Landowsky in a hut on the Petrograd front (Leningrad) by a Spanish volunteer.
He brought them to us. In view of the condition of the manuscripts, their restoration was a
long and tiring job, lasting several years. For a long time we were not sure if they could be
published. So extraordinary and unbelievable were his final disclosures that we would never have
dared to publish these memoirs if the persons and events mentioned had not accorded fully with
the facts.
Before these reminiscences saw the light of day we prepared ourselves for proofs and
polemics. We answer fully and personally for the veracity of the basic facts .
Let us see if anyone will be able to disprove them…
Dr. Landowsky was a Russianized Pole and lived in Russia. His father, a Colonel of the
Russian Imperial Army, was shot by the Bolsheviks during the 1917 revolution. The life-
story of Dr. Landowsky is astonishing. He finished the Faculty of Medicine in Russia
before
the revolution and then studied two years at the Sorbonne in Paris, and he spoke fluent
French. He was interested in the effects of drugs on the human organism, to help
surgeons in operations. Being a talented doctor, he carried out experiments in this field
and had achieved considerable results.
However, after the revolution all roads were closed to him. He lived with his family
in great need, earning a living by chance jobs. Not being able to publish learned papers in
his own name, he permitted a more fortunate colleague to publish them in his own name.
The all-seeing NKVD (secret police) became interested in these works and easily
discovered the real author. His speciality was very valuable for them. One day in 1936
there was a knock at the doctor’s door. He was invited to follow, and he was never again
allowed to rejoin his family. He was placed in the building of the chemical laboratory of
the NKVD near Moscow. He lived there and was forced to carry out various jobs given
him by his masters, he was a witness at questionings, tortures and the most terrible
happenings and crimes. Twice he was abroad, but always under control, as a prisoner. He
knew and suffered much, especially as he was a decent and religious man. He had the
courage to keep notes of what he has seen and heard, and he kept whenever possible such
documents and letters as passed through his hands, hiding all this in the hollow legs of
his table in the chemical laboratory. So he lived until the Second World War. How he
came to Petrograd and how he was killed is not known.
The document given below is an exact recorded report of the questioning of the
former Ambassador in France, C.G. Rakovsky during the period of the trials of the
Trotskyists in the USSR in 1938, when he was tried together with Bukharin, Rykoff,
Yagoda, Karakhan, Dr. Levin and others.
Insofar as the accused Rakovsky made it clear, having in mind the sparing of his life,
that he could give information about matters of very special interest, Stalin gave orders to
his foreign agent to carry out the questioning.
It is known that Rakovsky was sentenced to be shot, like the others, but was reprieved
and given 20 years of prison.
Very interesting is the description of the above mentioned agent. This was a certain
René Duval (also known as Gavriil Gavriilovitch Kus’min), the son of a millionaire, very
good looking and talented. He studied in France. His widowed mother adored him. But
the young man was carried away by Communist propaganda and fell into the hands of
their agency. They suggested that he should study in Moscow, and he gladly accepted the
proposal. He passed through the severe school of the NKVD and became a foreign agent,
and when he wanted to change his mind, it was too late. They do not let people out of
their grip. By the exercise of will-power he reached the “heights of evil,” as he called it,
and enjoyed the full confidence of Stalin himself.
The questioning took place in French by this agent. The doctor was present in order
to put drug pills unnoticed into the glass of Rakovsky, to induce energy and a good
mood. Behind the wall the conversation was registered on apparatus, and the technician
who operated it did not understand French. Then Dr. Landowsky had to translate
2
into Russian, with two copies, for Stalin and Gabriel. Secretly he dared to make a third
carbon copy, which he hid away.
* * *
Sinfonía en Rojo Mayor
chapter XL
X-RAY OF REVOLUTION
I returned to the laboratory. My nervous system bothered me and I prescribed myself
complete rest. I am in bed almost the whole day. Here I am quite alone for already four
days. Gabriel enquired about me every day. He has to reckon with my condition. At the
mere thought that they could again send me to the Lubianka (Moscow HQ of the secret
police) to be present at a new scene of terror I become excited and tremble. I am ashamed
of belonging to the human race. How low have people fallen! How low have I fallen!
* * *
These lines are all I was able to write after five days following my return from the
Lubianka, when trying to describe on paper the horror, and thereby interrupting the
chronological order of my notes. I could not write. Only after several months, when
Summer began, I was able calmly and simply to set out all that I had seen, disgusting,
vicious, evil…
During these past months I asked myself a thousand times the same question : “Who
were the people who were anonymously present at the torture?” I strained all my intuitive
and deductive capabilities. Was it Ezhov? It is possible, but I see no reason why he
should have concealed himself. Officially he is responsible and the fear which made him
hide does not lead to a logical explanation. Even more: if I have any reason for
describing myself as a psychologist, then this fanatic, the chief of the NKVD, with signs
of abnormality, would be certain to enjoy a criminal display. Such things as the
expression of haughtiness in front of a humbled enemy, who had been converted into a
wreck psychologically and physically, should have given him an unhealthy pleasure. I
analyzed still further. The absence of prior preparation was obvious; evidently the
decision to call this satanic session had been taken in a hurry. The circumstance that I had
been appointed to be present was the result of a sudden agreement. If Ezhov had been
able to chose the time freely, then timely preparations would have been made. And then I
would not have been called; that general of the NKVD who was hardly able to come in
time, for the purpose of being present at the torture, would have known about this
beforehand. If this was not Ezhov, then who had decided on the time? Which other chief
was able to arrange it all? However poor are my informations about the Soviet hierarchy,
but above Ezhov in affairs along the line of the NKVD there is only one man— Stalin.
Therefore it was he?…
Asking myself these questions, which arose from my deductions, I remembered yet
other facts in support of my opinion. I remembered that when I looked from the window
over the square a few minutes before we went down to the “spectacle” I saw how there
drove across it four large identical cars; all we Soviet people know that Stalin travels in a
caravan of identical machines, so that nobody would know in which he is sitting, to make
attack more difficult. Was he there?…
But here I came across another mystery: according to the details which Gabriel gave
me, the hidden observers were to sit behind our
3
back. But there I could only see a long mirror, through which nothing could be seen.
Perhaps it was transparent? I was puzzled.
* * *
Only seven days passed when one morning Gabriel appeared in the house. I found
that he had an energetic and enthusiastic appearance and was in an optimistic mood. Yet
these flashes of happiness which lit up his face at first, did not return later. It seemed as if
he wanted chase away the shadows which passed over his face by increased activity and
mental exertion. After lunch he told me:
“We have a guest here.”
“Who is it” I asked.
“Rakovsky, the former Ambassador in Paris.”
“I do not know him.”
“He is one of those whom I pointed out to you on that night; the former Ambassador
in London and Paris… Of course a big friend of your acquaintance Navachin… Yes, this
man is at my disposal. He is here with us; he is being well treated and looked after. You
shall see him.”
“I, why? You know well that I am not curious about matters of this kind… I would
ask you to spare me this sight; I am still not quite well after what you had forced me to
see. I cannot guarantee my nervous system and heart.”
“Oh, do not worry. Now we are not concerned with force. This man has already been
broken. No blood, no force. It is only necessary to give him moderate doses of drugs.
Here I have brought you details: they are from Levin
*
who still serves us with his
knowledge. Apparently there is a certain drug somewhere in the laboratory, which can
work wonders.”
“You believe all this?”
“I am speaking in symbolic form. Rakovsky is inclined to confess to everything he
knows about the matter. We have already had a preliminary talk with him, and the results
are not bad.”
“In that case why is there a need for a miraculous drug?”
“You will see, doctor, you will see. This is a small safety measure, dictated by the
professional experience of Levin. It will help to achieve that our man being questioned
would feel optimistic and would not lose hope and faith. He can already see a chance of
saving his life as a long shot. This is the first effect which we must attain. Then we must
make sure that he would all the time remain in a state of the experience of the decisive
happy moment, but without losing his mental capacities; more exactly, it will be
necessary to stimulate and sharpen them. He must have induced in him a quite special
feeling. How can one express it? More exactly a condition of enlightened stimulation.”
“Something like hypnosis?”
“Yes, but without sleepiness.”
“And I must invent a drug for all this? I think you exaggerate my scientific talents. I
cannot achieve it.”
*
Former NKVD doctor, was a co-defendant with Rakovsky at the trial.
4
"Yes, but it is unnecessary to invent anything, doctor. As for Levin, he asserts that the
problem has already been solved.”
“He always left me with the impression of being something of a charlatan…”
“Probably yes, but I think that the drug he has mentioned, even if it is not as effective
as he claims, will still help us to achieve the necessary; after all, we need not expect a
miracle. Alcohol, against our will, makes us speak nonsense. Why cannot another
substance encourage us to say the reasonable truth? Apart from that, Levin had told me of
previous cases, which seem to be genuine.”
“Why do you not want to force him to take part in this affair once more? Or will he
refuse to obey?”
“Oh no, he would like to. It is enough to want to save or to extend your life with the
help of this or another service, for not refusing. But it is I myself who does not want to
use his services. He must not hear anything of that which Rakovsky will tell me. Not he,
not anyone…”
“Therefore I…”
“You— that is another matter, doctor. You are a deeply decent person. But I am not
Diogenes, to rush to look for another over the snowy distances of the USSR.”
“Thank you, but I think that my honesty…”
“Yes, doctor, yes; you say that we take advantage of your honesty for various
depravities. Yes, doctor, that is so…; but it is only so from your absurd point of view.
And who is attracted to-day by absurdities? For example such an absurdity as your
honesty? You always manage to lead one away towards conversation about most
attractive things. But what, in fact, will take place? You must only help me to give the
correct doses of Levin’s drug. It would appear that in the dosage there is an invisible line
which divides sleep from a state of activity, a clear condition from a befogged one, good
sense from nonsense…; there can come an artificial excessive enthusiasm.”
“If that is all…”
“And yet something else. Now we shall speak seriously. Study the instructions of
Levin, weigh them, adapt them reasonably to the condition and strength of the prisoner.
You have time for study until nightfall; you can examine Rakovsky as often as you wish.
And that is all for the moment. You would not believe how terribly I want to sleep. I shall
sleep a few hours. If by evening nothing extraordinary happens then I have given
instructions that I am not to be called. I would advise you to have a good rest after dinner,
because after that it will not be possible to sleep for a long time.”
We entered the vestibule. Having taken his leave from me he quickly ran up the
stairs, but in the middle he halted.
“Ah, doctor – he exclaimed – I had forgotten. Many thanks from Comrade Ezhov.
Expect a present, perhaps even a decoration.”
He waved me goodbye and rapidly disappeared on the staircase landing of the top
floor.
* * *
The notes of Levin were short, but clear and exact. I had no difficulty in finding the
medicine. It was in doses of a milligram in
5
[ Pobierz całość w formacie PDF ]

  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • leborskikf.pev.pl
  •